Certifikat från Estniska gevärskåren för pensionerad karriärsoldat Sergeant Piir Arnold Germanovich. Certifikatet undertecknades av befälet för åttonde estniska gevärskåren och utfärdades den 11 november 1945.
Nu när vi har besegrat Nazityskland och besegrat den japanska angriparen, lämnar du Röda arméns led, efter att hedervärt ha fullgjort din plikt mot det sovjetiska moderlandet. Ni återvänder hem, till er familj, till fredstidens kreativitet. Vid denna högtidliga avskedstimme säger vi: Farväl, vapenbroder! Du har gått en lång väg med oss. Vägen till seger var lång och svår. Du tillbringade många dagar i hårda strider, visade enastående hjältemod, kände inte sömn eller sömnlöshet, uthärdade orubbligt otroliga svårigheter och svårigheter. Alltid, under alla förhållanden, utförde ni era uppgifter väl vid fronten, utkämpade modiga strider och följde ärligt order från befälet och kamrat Stalin, Sovjetunionens överbefälhavare och generalissimus. Ni inspirerades av Lenin-Stalin-partiets stora idéer i kampen mot en försåtlig och ondskefull fiende. I namn av att försvara vårt socialistiska fosterlands ära, frihet och oberoende, sparade ni inte på några ansträngningar och blod. Med stridsropet "För fosterlandet!" För Stalin!" Ni rusade mot fienden, och varken fiendens befästningar eller några svårigheter kunde överrösta ert hjärtas starka önskan om seger.
På estniska:
Nüüd, kus oleme hitlerliku Saksamaa purustanud ja japani agressori võitnud, Sina, olles auga täitnud oma kohuse Nöukogude Kodumaa ees, lahkud Punaarmee ridadest, päordud tagasi koju oma perekonna juurde, rahuaja loova töö juurde. Sel pidulikul lahkumistunnil me ütleme: nagemiseni, lahingukaaslane! Uhes meiega oled Sa teinud läbi suure vitlustee. Pikk, raske ja karm oli see noukogude soduri tee võidule. Palju päevi veetsid Sa ägedais lahinguis, ilmutades ennenägematut kangelaslikkust, tundmata pukust ja magamata, kandes kindlalt uskumatuid raskusi ja puudusi. Alati, igasuguseis tingimusis, Sa täitsid hästi oma ülesanded rindel, olid vapper lahin- gus, täitsid ausalt Punaarmee sojamehe vandetõotuse, Korgema Ulemjuhataja Nõu-kogude Liidu Generalissimuse seltsimees Stalini käsud. Agedas võitluses salakavala ja tigeda vaenlase vastu Sind innustasid Lenini-Stalini partei suured ideed. Meie Sotsialistliku Kodumaa au, vabaduse ja sõltumatuse kaitse nimel Sa ei säästnud oma joudu ega verd. Lahinguhüüdega "Kodumaa eest! Stalini eest!" sööstsid Sa vaenlase peale ja ei mingisugused vaenlase kindlustised ega mingisugused raskused ei suutnud tokestada Sinu südame oilsat tungi võidule. ist ja politilist taset.Sa vitlesid mitmel rindel,votsid osa palavaist lahinguist Velikije- Luki all, vitlesid vapralt oma sünnimaa - Nukogude Esti - vabastasime eest ja sõja lopupäevil Su sojatee viis Sind osa võtma nabervabariigi - Noukogude Läti - vabastamisoperatsioonidest.Sa jagasid Kuramaal saksa vägedele purustavaid löö ke.Su raske lahingutöo ei olnud asjata.Meie väekoondis sai Korgema Ulemjuhataja Noukogude Liidu Generalissimuse Stalini mitme tänukäskkirja osaliseks. gast kaardiväelasena. Noukogude lipud lehvivad võidukalt pormuheidetud ja purustatud Saksamaa kohal.Meil on kahju lahkuda Sinust! Ühise võitluse aastad lähendasid meid köiki, ning tea, lahingusber, me ei unusta Sind kunagi! Kogu rea-, seersantide ja ohvitseride koosseisu nimel täname Sind Kodumaa ustava teenimise eest. Sa oled pälvinud kogu meie voitja-rahva igavese tänu. Sa sõidad oma armastatud perekonna juurde ja saad taas tunda rahuaja töö rõõmu. Loodame, et ka seal eemal oma armsast väeosast, Sa ei kaota nukogude sõjamehe au ja väärikust, töötad ausalt ja kohusetruult, tugevdad nukogude rigi ja Puna- armee võimsust ja joudu. Ara unusta oma väeosa. Pea meeles meid, hoia meiega alatist sidet. Jutusta tutta-vaile ja sugulasile, oma perekonnale ja lastele ning lastelastele nukogude sojameeste kangelastegudest Suure Isamaasja päevil, oma väeosa surematuist tegudest, kasvata neid meie lahingutraditsioonide vaimus. Kogu südamest soovime Sulle pikka, onnelikku ja rõomsat elu ja edu töös meie Noukogude Kodumaa hüvanguks! Nägemiseni, lahingukaaslane! Head reisi!
Detta är en maskinöversättning. För att se originaltexten på engelska klicka här >>