« retour

Certificat du corps des fusiliers estoniens pour le départ à la retraite du caporal Mälivere Juhan

Modèle : rp736
Prix : 150,00€


Description
Certificat du Corps des fusiliers estoniens pour la retraite du caporal Mälivere Johan. La lettre a été signée par le commandement du huitième corps de tirailleurs estoniens et délivrée le 12 novembre 1945. L'ensemble comprend le certificat et 4 autres documents délivrés à la même personne. Maintenant que nous avons vaincu l'Allemagne nazie et l'agresseur japonais, vous, qui avez rempli honorablement votre devoir envers la patrie soviétique, quittez les rangs de l'Armée rouge. Vous rentrez chez vous, dans votre famille, dans la créativité du temps de paix. En cette heure solennelle d'adieu, nous vous disons : Au revoir, compagnon d'armes ! Tu as parcouru un long chemin avec nous. Le chemin de la victoire a été long et difficile. Vous avez passé de nombreux jours dans des batailles acharnées, faisant preuve d'un héroïsme sans précédent, ne ressentant ni sommeil ni insomnie, supportant avec constance des épreuves incroyables. Toujours, dans n'importe quelles conditions, vous avez bien accompli vos tâches au front, mené des batailles courageuses, en suivant honnêtement les ordres du commandement et du camarade Staline, le commandant en chef généralissime de l'Union soviétique. Vous avez été inspirés par les grandes idées du parti de Lénine-Staline dans la lutte contre un ennemi insidieux et malfaisant. Au nom de la défense de l'honneur, de la liberté et de l'indépendance de notre patrie socialiste, vous n'avez ménagé ni vos efforts ni votre sang. Au cri de guerre "Pour la patrie !" Pour Staline !" vous vous êtes rués sur l'ennemi, et ni les fortifications ennemies ni les difficultés n'ont pu étouffer le désir ardent de votre cœur pour la victoire. En estonien : Nüüd, kus oleme hitlerliku Saksamaa purustanud ja japani agressori võitnud, Sina, olles auga täitnud oma kohuse Nöukogude Kodumaa ees, lahkud Punaarmee ridadest, päordud tagasi koju oma perekonna juurde, rahuaja loova tö juurde. Sel pidulikul lahkumistunnil me ütleme : nagemiseni, lahingukaaslane ! Uhes meiega oled Sa teinud läbi suure vitlustee. Pikk, raske ja karm oli see noukogude soduri tee võidule. Palju päevi veetsid Sa ägedais lahinguis, ilmutades ennenägematut kangelaslikkust, tundmata pukust ja magamata, kandes kindlalt uskumatuid raskusi ja puudusi. Alati, igasuguseis tingimusis, Sa täitsid hästi oma ülesanded rindel, olid vapper lahin- gus, täitsid ausalt Punaarmee sojamehe vandetõotuse, Korgema Ulemjuhataja Nõu-kogude Liidu Generalissimuse seltsimees Stalini käsud. Agedas võitluses salakavala ja tigeda vaenlase vastu Sind innustasid Lenini-Stalini partei suured ideed. Meie Sotsialistliku Kodumaa au, vabaduse ja sõltumatuse kaitse nimel Sa ei säästnud oma joudu ega verd. Lahinguhüüdega "Kodumaa eest ! Stalini eest !" sööstsid Sa vaenlase peale ja ei mingisugused vaenlase kindlustised ega mingisugused raskused ei suutnud tokestada Sinu südame oilsat tungi võidule. ist ja politilist taset.Sa vitlesid mitmel rindel,votsid osa palavaist lahinguist Velikije- Luki all, vitlesid vapralt oma sünnimaa - Nukogude Esti - vabastasime eest ja sõja lopupäevil Su sojatee viis Sind osa võtma nabervabariigi - Noukogude Läti - vabastamisoperatsioonidest.Sa jagasid Kuramaal saksa vägedele purustavaid löö ke.Su raske lahingutöo ei olnud asjata.Meie väekoondis sai Korgema Ulemjuhataja Noukogude Liidu Generalissimuse Stalini mitme tänukäskkirja osaliseks. gast kaardiväelasena. Noukogude lipud lehvivad võidukalt pormuheidetud ja purustatud Saksamaa kohal. Meil on kahju lahkuda Sinust ! Ühise võitluse aastad lähendasid meid köiki, ning tea, lahingusber, me ei unusta Sind kunagi ! Kogu rea-, seersantide ja ohvitseride koosseisu nimel täname Sind Kodumaa ustava teenimise eest. Sa oled pälvinud kogu meie voitja-rahva igavese tänu. Sa sõidad oma armastatud perekonna juurde ja saad taas tunda rahuaja töö rõõmu. Loodame, et ka seal eemal oma armsast väeosast, Sa ei kaota nukogude sõjamehe au ja väärikust, töötad ausalt ja kohusetruult, tugevdad nukogude rigi ja Puna- armee võimsust ja joudu. Ara unusta oma väeosa. Pea meeles meid, hoia meiega alatist sidet. Jutusta tutta-vaile ja sugulasile, oma perekonnale ja lastele ning lastelastele nukogude sojameeste kangelastegudest Suure Isamaasja päevil, oma väeosa surematuist tegudest, kasvata neid meie lahingutraditsioonide vaimus. Kogu südamest soovime Sulle pikka, onnelikku ja rõomsat elu ja edu töös meie Noukogude Kodumaa hüvanguks ! Nägemiseni, lahingukaaslane ! La tête en l'air !


C’est une traduction automatique. Cliquez ici pour voir le texte original en anglais

Description
Certificat du Corps des fusiliers estoniens pour la retraite du caporal Mälivere Johan. La lettre a été signée par le commandement du huitième corps de tirailleurs estoniens et délivrée le 12 novembre 1945. L'ensemble comprend le certificat et 4 autres documents délivrés à la même personne. Maintenant que nous avons vaincu l'Allemagne nazie et l'agresseur japonais, vous, qui avez rempli honorablement votre devoir envers la patrie soviétique, quittez les rangs de l'Armée rouge. Vous rentrez chez vous, dans votre famille, dans la créativité du temps de paix. En cette heure solennelle d'adieu, nous vous disons : Au revoir, compagnon d'armes ! Tu as parcouru un long chemin avec nous. Le chemin de la victoire a été long et difficile. Vous avez passé de nombreux jours dans des batailles acharnées, faisant preuve d'un héroïsme sans précédent, ne ressentant ni sommeil ni insomnie, supportant avec constance des épreuves incroyables. Toujours, dans n'importe quelles conditions, vous avez bien accompli vos tâches au front, mené des batailles courageuses, en suivant honnêtement les ordres du commandement et du camarade Staline, le commandant en chef généralissime de l'Union soviétique. Vous avez été inspirés par les grandes idées du parti de Lénine-Staline dans la lutte contre un ennemi insidieux et malfaisant. Au nom de la défense de l'honneur, de la liberté et de l'indépendance de notre patrie socialiste, vous n'avez ménagé ni vos efforts ni votre sang. Au cri de guerre "Pour la patrie !" Pour Staline !" vous vous êtes rués sur l'ennemi, et ni les fortifications ennemies ni les difficultés n'ont pu étouffer le désir ardent de votre cœur pour la victoire. En estonien : Nüüd, kus oleme hitlerliku Saksamaa purustanud ja japani agressori võitnud, Sina, olles auga täitnud oma kohuse Nöukogude Kodumaa ees, lahkud Punaarmee ridadest, päordud tagasi koju oma perekonna juurde, rahuaja loova tö juurde. Sel pidulikul lahkumistunnil me ütleme : nagemiseni, lahingukaaslane ! Uhes meiega oled Sa teinud läbi suure vitlustee. Pikk, raske ja karm oli see noukogude soduri tee võidule. Palju päevi veetsid Sa ägedais lahinguis, ilmutades ennenägematut kangelaslikkust, tundmata pukust ja magamata, kandes kindlalt uskumatuid raskusi ja puudusi. Alati, igasuguseis tingimusis, Sa täitsid hästi oma ülesanded rindel, olid vapper lahin- gus, täitsid ausalt Punaarmee sojamehe vandetõotuse, Korgema Ulemjuhataja Nõu-kogude Liidu Generalissimuse seltsimees Stalini käsud. Agedas võitluses salakavala ja tigeda vaenlase vastu Sind innustasid Lenini-Stalini partei suured ideed. Meie Sotsialistliku Kodumaa au, vabaduse ja sõltumatuse kaitse nimel Sa ei säästnud oma joudu ega verd. Lahinguhüüdega "Kodumaa eest ! Stalini eest !" sööstsid Sa vaenlase peale ja ei mingisugused vaenlase kindlustised ega mingisugused raskused ei suutnud tokestada Sinu südame oilsat tungi võidule. ist ja politilist taset.Sa vitlesid mitmel rindel,votsid osa palavaist lahinguist Velikije- Luki all, vitlesid vapralt oma sünnimaa - Nukogude Esti - vabastasime eest ja sõja lopupäevil Su sojatee viis Sind osa võtma nabervabariigi - Noukogude Läti - vabastamisoperatsioonidest.Sa jagasid Kuramaal saksa vägedele purustavaid löö ke.Su raske lahingutöo ei olnud asjata.Meie väekoondis sai Korgema Ulemjuhataja Noukogude Liidu Generalissimuse Stalini mitme tänukäskkirja osaliseks. gast kaardiväelasena. Noukogude lipud lehvivad võidukalt pormuheidetud ja purustatud Saksamaa kohal. Meil on kahju lahkuda Sinust ! Ühise võitluse aastad lähendasid meid köiki, ning tea, lahingusber, me ei unusta Sind kunagi ! Kogu rea-, seersantide ja ohvitseride koosseisu nimel täname Sind Kodumaa ustava teenimise eest. Sa oled pälvinud kogu meie voitja-rahva igavese tänu. Sa sõidad oma armastatud perekonna juurde ja saad taas tunda rahuaja töö rõõmu. Loodame, et ka seal eemal oma armsast väeosast, Sa ei kaota nukogude sõjamehe au ja väärikust, töötad ausalt ja kohusetruult, tugevdad nukogude rigi ja Puna- armee võimsust ja joudu. Ara unusta oma väeosa. Pea meeles meid, hoia meiega alatist sidet. Jutusta tutta-vaile ja sugulasile, oma perekonnale ja lastele ning lastelastele nukogude sojameeste kangelastegudest Suure Isamaasja päevil, oma väeosa surematuist tegudest, kasvata neid meie lahingutraditsioonide vaimus. Kogu südamest soovime Sulle pikka, onnelikku ja rõomsat elu ja edu töös meie Noukogude Kodumaa hüvanguks ! Nägemiseni, lahingukaaslane ! La tête en l'air !


C’est une traduction automatique. Cliquez ici pour voir le texte original en anglais

« retour


Produits apparentés