"Дозор" № 45, 21 мая 1942 года
A lire et à transmettre à un camarade.
Mort aux occupants allemands !
AU NOM DE LA PATRIE !
Ils étaient quatre. Puis il en reste trois. Toutes leurs cartouches sont épuisées. Ils utilisaient des bouteilles avec du liquide incendiaire. Il leur reste quelques grenades. D'un véhicule blindé, de l'embrasure d'une mitrailleuse ennemie, l'ennemi se précipite.
Le commissaire politique se jette sous les chenilles du char, les enveloppe et les attache avec des chaînes. Les soldats ne battent pas en retraite, mais font de même - les marins Odintsov et Parshin répètent son geste.
Lorsque l'un des chars s'approche, le commissaire se jette sous ses chenilles. Les combattants serrent les dents. Ils savent que le monstre d'acier va lui rouler sur le corps. Odintsov et Parshin suivent son exemple. Ils font tous exploser leurs charges et les chars ennemis sont projetés dans les airs. Ils ne menacent plus. Aucun des combattants ne se rend vivant.
Le champ de bataille s'illumine d'explosions brûlantes. Parmi les quatre braves, un seul a survécu : le caporal Shubko. Vasily Kuzmich Shubko, le commissaire politique Noriy Konstantinovich Odintsov, Ivan Ivanovich Parshin, Ivan Ivanovich Zubkov - tous tombèrent en héros mais arrêtèrent l'ennemi.
Leurs noms resteront à jamais dans l'histoire de la guerre patriotique.
EN MER !
Au quai d'attache
Les ancres sont abaissées,
Dans le vent du printemps
Le drapeau flotte.
Nous naviguons vers le large
Le chemin blanc,
N'aie pas peur, ma bien-aimée,
Cette année, nous reviendrons.
Vagues houleuses,
De l'écume tout autour.
Les hélices continuent de tourner
Alors que la route roule.
La terre soviétique nous appelle
À de grandes actions.
Nous partons en mer
Vers des rivages lointains.
Nous naviguons hardiment,
Des camarades à la barre,
Les chansons derrière la poupe
Se font l'écho au loin.
Adieu, patrie,
Sois à jamais heureuse,
Bientôt nous reviendrons
à la maison avec la victoire !
MAÎTRES DE LEUR ART
COMMUNISTE LITVINYUK
Au début de la guerre, notre navire subissait d'importantes réparations. Les mécanismes et les systèmes des compartiments moteurs étaient démontés. Le chef de section Litvinyuk travaille tard dans la nuit pour assembler des machines et aider les ouvriers à terminer les réparations plus rapidement. Tout le monde n'a qu'une idée en tête : prendre la mer le plus vite possible et écraser l'ennemi.
L'équipage redouble d'efforts. Le bateau quitte la marine quatre mois plus tôt que prévu.
Viennent ensuite les entraînements intensifs, les tests d'équipement, les sorties en mer. Chaque exercice est réalisé avec le plus grand effort. Le communiste Litvinyuk est toujours au premier rang et sert d'exemple.
Lors de la campagne, son assiduité exceptionnelle s'est révélée. Il a accepté des tâches supplémentaires et a donné toutes ses forces pour exécuter au mieux les ordres du camarade Staline.
Litvinyuk savait comment organiser et discipliner les gens, et il était un véritable mentor pour les jeunes marins.
Ivanov et son équipe d'artillerie
Le quartier-maître de 2e classe Ivanov a donné beaucoup de sa force et de son énergie à son équipe d'artillerie. Toujours au front avec son unité, il les a dirigés dans chaque exercice. Chaque exercice de combat a été parfaitement exécuté.
Ivanov exigeait de chaque homme précision, courage et endurance, et son équipe a gagné sa confiance. Ils atteignent les cibles avec précision et les détruisent.
Les marins Saveliev et Khorunzhy sont ceux qui maîtrisent le mieux les armes et peuvent remplacer n'importe quel homme en cas de besoin.
Les jeunes marins Klimov et Yakovlev ne sont pas en reste. Jour après jour, ils apprennent et deviennent de solides artilleurs.
Quartier-maître Pyotr Fyodorov
Le commandant de la section des torpilles, Fyodorov, a toujours été très exigeant envers lui-même et ses hommes. Il inspectait personnellement chaque torpille, chaque mécanisme. Sa rigueur porte ses fruits.
Au moment de prendre la mer, les torpilles sont prêtes, comme une horloge.
C’est une traduction automatique. Cliquez ici pour voir le texte original en anglais