« indietro

Certificato dell'Estonian Rifle Corps per il sergente Piir Arnold, soldato di carriera in pensione.

Codice Prodotto: rp735
Prezzo: 130,00€


Descrizione
Certificato del Corpo dei Fucilieri Estoni per il sergente Piir Arnold Germanovich, soldato di carriera in pensione. Il certificato è stato firmato dal comando dell'Ottavo Corpo di Fucile Estone e rilasciato l'11 novembre 1945. Ora che abbiamo sconfitto la Germania nazista e sconfitto l'aggressore giapponese, lei, dopo aver compiuto con onore il suo dovere verso la Madrepatria sovietica, lascia i ranghi dell'Armata Rossa. Tornate a casa, dalla vostra famiglia, alla creatività del tempo di pace. In quest'ora solenne di addio ti diciamo: Addio, compagno d'armi! Hai fatto molta strada con noi. Il cammino verso la vittoria è stato lungo e difficile. Hai trascorso molti giorni in feroci battaglie, dando prova di un eroismo senza precedenti, non sentendo il sonno o l'insonnia, sopportando con costanza incredibili disagi e privazioni. Sempre, in qualsiasi condizione, avete svolto bene i vostri compiti al fronte, avete combattuto battaglie coraggiose, eseguendo onestamente gli ordini del comando e del compagno Stalin, il Comandante supremo in capo Generalissimo dell'Unione Sovietica. Vi siete ispirati alle grandi idee del partito di Lenin-Stalin nella lotta contro un nemico insidioso e malvagio. In nome della difesa dell'onore, della libertà e dell'indipendenza della nostra Madrepatria socialista, non avete risparmiato sforzi e sangue. Con il grido di battaglia "Per la Madrepatria!". Per Stalin!" vi siete scagliati contro il nemico e né le fortificazioni nemiche né le difficoltà hanno potuto soffocare il forte desiderio di vittoria del vostro cuore. In lingua estone: Nüüd, kus oleme hitlerliku Saksamaa purustanud ja japani agressori võitnud, Sina, olles auga täitnud oma kohuse Nöukogude Kodumaa ees, lahkud Punaarmee ridadest, päordud tagasi koju oma perekonna juurde, rahuaja loova töö juurde. Sel pidulikul lahkumistunnil me ütleme: nagemiseni, lahingukaaslane! Uhes meiega oled Sa teinud läbi suure vitlustee. Pikk, raske ja karm oli see noukogude soduri tee võidule. Palju päevi veetsid Sa ägedais lahinguis, ilmutades ennenägematut kangelaslikkust, tundmata pukust ja magamata, kandes kindlalt uskumatuid raskusi ja puudusi. Alati, igasuguseis tingimusis, Sa täitsid hästi oma ülesanded rindel, olid vapper lahin- gus, täitsid ausalt Punaarmee sojamehe vandetõotuse, Korgema Ulemjuhataja Nõu-kogude Liidu Generalissimuse seltsimees Stalini käsud. Agedas võitluses salakavala ja tigeda vaenlase vastu Sind innustasid Lenini-Stalini partei suured ideed. Meie Sotsialistliku Kodumaa au, vabaduse ja sõltumatuse kaitse nimel Sa ei säästnud oma joudu ega verd. Lahinguhüüdega "Kodumaa eest! Stalini eest!" sööstsid Sa vaenlase peale ja ei mingisugused vaenlase kindlustised ega mingisugused raskused ei suutnud tokestada Sinu südame oilsat tungi võidule. ist ja politilist taset.Sa vitlesid mitmel rindel, votsid osa palavaist lahinguist Velikije- Luki all, vitlesid vapralt oma sünnimaa - Nukogude Esti - vabastasime eest ja sõja lopupäevil Su sojatee viis Sind osa võtma nabervabariigi - Noukogude Läti - vabastamisoperatsioonidest.Sa jagasid Kuramaal saksa vägedele purustavaid löö ke.Su raske lahingutöo ei olnud asjata.Meie väekoondis sai Korgema Ulemjuhataja Noukogude Liidu Generalissimuse Stalini mitme tänukäskkirja osaliseks. gast kaardiväelasena. Noukogude lipud lehvivad võidukalt pormuheidetud ja purustatud Saksamaa kohal.Meil on kahju lahkuda Sinust! Ühise võitluse aastad lähendasid meid köiki, ning tea, lahingusber, me ei unusta Sind kunagi! Kogu rea-, seersantide ja ohvitseride koosseisu nimel täname Sind Kodumaa ustava teenimise eest. Sa oled pälvinud kogu meie voitja-rahva igavese tänu. Sa sõidad oma armastatud perekonna juurde ja saad taas tunda rahuaja töö rõõmu. Loodame, et ka seal eemal oma armsast väeosast, Sa ei kaota nukogude sõjamehe au ja väärikust, töötad ausalt ja kohusetruult, tugevdad nukogude rigi ja Puna- armee võimsust ja joudu. Ara unusta oma väeosa. Pea meeles meid, hoia meiega alatist sidet. Jutusta tutta-vaile ja sugulasile, oma perekonnale ja lastele ning lastelastele nukogude sojameeste kangelastegudest Suure Isamaasja päevil, oma väeosa surematuist tegudest, kasvata neid meie lahingutraditsioonide vaimus. Kogu südamest soovime Sulle pikka, onnelikku ja rõomsat elu ja edu töös meie Noukogude Kodumaa hüvanguks! Nägemiseni, lahingukaaslane! Testa reisi!


Questa è una traduzione automatica. Per visualizzare il testo originale in inglese clicca qui >>

Descrizione
Certificato del Corpo dei Fucilieri Estoni per il sergente Piir Arnold Germanovich, soldato di carriera in pensione. Il certificato è stato firmato dal comando dell'Ottavo Corpo di Fucile Estone e rilasciato l'11 novembre 1945. Ora che abbiamo sconfitto la Germania nazista e sconfitto l'aggressore giapponese, lei, dopo aver compiuto con onore il suo dovere verso la Madrepatria sovietica, lascia i ranghi dell'Armata Rossa. Tornate a casa, dalla vostra famiglia, alla creatività del tempo di pace. In quest'ora solenne di addio ti diciamo: Addio, compagno d'armi! Hai fatto molta strada con noi. Il cammino verso la vittoria è stato lungo e difficile. Hai trascorso molti giorni in feroci battaglie, dando prova di un eroismo senza precedenti, non sentendo il sonno o l'insonnia, sopportando con costanza incredibili disagi e privazioni. Sempre, in qualsiasi condizione, avete svolto bene i vostri compiti al fronte, avete combattuto battaglie coraggiose, eseguendo onestamente gli ordini del comando e del compagno Stalin, il Comandante supremo in capo Generalissimo dell'Unione Sovietica. Vi siete ispirati alle grandi idee del partito di Lenin-Stalin nella lotta contro un nemico insidioso e malvagio. In nome della difesa dell'onore, della libertà e dell'indipendenza della nostra Madrepatria socialista, non avete risparmiato sforzi e sangue. Con il grido di battaglia "Per la Madrepatria!". Per Stalin!" vi siete scagliati contro il nemico e né le fortificazioni nemiche né le difficoltà hanno potuto soffocare il forte desiderio di vittoria del vostro cuore. In lingua estone: Nüüd, kus oleme hitlerliku Saksamaa purustanud ja japani agressori võitnud, Sina, olles auga täitnud oma kohuse Nöukogude Kodumaa ees, lahkud Punaarmee ridadest, päordud tagasi koju oma perekonna juurde, rahuaja loova töö juurde. Sel pidulikul lahkumistunnil me ütleme: nagemiseni, lahingukaaslane! Uhes meiega oled Sa teinud läbi suure vitlustee. Pikk, raske ja karm oli see noukogude soduri tee võidule. Palju päevi veetsid Sa ägedais lahinguis, ilmutades ennenägematut kangelaslikkust, tundmata pukust ja magamata, kandes kindlalt uskumatuid raskusi ja puudusi. Alati, igasuguseis tingimusis, Sa täitsid hästi oma ülesanded rindel, olid vapper lahin- gus, täitsid ausalt Punaarmee sojamehe vandetõotuse, Korgema Ulemjuhataja Nõu-kogude Liidu Generalissimuse seltsimees Stalini käsud. Agedas võitluses salakavala ja tigeda vaenlase vastu Sind innustasid Lenini-Stalini partei suured ideed. Meie Sotsialistliku Kodumaa au, vabaduse ja sõltumatuse kaitse nimel Sa ei säästnud oma joudu ega verd. Lahinguhüüdega "Kodumaa eest! Stalini eest!" sööstsid Sa vaenlase peale ja ei mingisugused vaenlase kindlustised ega mingisugused raskused ei suutnud tokestada Sinu südame oilsat tungi võidule. ist ja politilist taset.Sa vitlesid mitmel rindel, votsid osa palavaist lahinguist Velikije- Luki all, vitlesid vapralt oma sünnimaa - Nukogude Esti - vabastasime eest ja sõja lopupäevil Su sojatee viis Sind osa võtma nabervabariigi - Noukogude Läti - vabastamisoperatsioonidest.Sa jagasid Kuramaal saksa vägedele purustavaid löö ke.Su raske lahingutöo ei olnud asjata.Meie väekoondis sai Korgema Ulemjuhataja Noukogude Liidu Generalissimuse Stalini mitme tänukäskkirja osaliseks. gast kaardiväelasena. Noukogude lipud lehvivad võidukalt pormuheidetud ja purustatud Saksamaa kohal.Meil on kahju lahkuda Sinust! Ühise võitluse aastad lähendasid meid köiki, ning tea, lahingusber, me ei unusta Sind kunagi! Kogu rea-, seersantide ja ohvitseride koosseisu nimel täname Sind Kodumaa ustava teenimise eest. Sa oled pälvinud kogu meie voitja-rahva igavese tänu. Sa sõidad oma armastatud perekonna juurde ja saad taas tunda rahuaja töö rõõmu. Loodame, et ka seal eemal oma armsast väeosast, Sa ei kaota nukogude sõjamehe au ja väärikust, töötad ausalt ja kohusetruult, tugevdad nukogude rigi ja Puna- armee võimsust ja joudu. Ara unusta oma väeosa. Pea meeles meid, hoia meiega alatist sidet. Jutusta tutta-vaile ja sugulasile, oma perekonnale ja lastele ning lastelastele nukogude sojameeste kangelastegudest Suure Isamaasja päevil, oma väeosa surematuist tegudest, kasvata neid meie lahingutraditsioonide vaimus. Kogu südamest soovime Sulle pikka, onnelikku ja rõomsat elu ja edu töös meie Noukogude Kodumaa hüvanguks! Nägemiseni, lahingukaaslane! Testa reisi!


Questa è una traduzione automatica. Per visualizzare il testo originale in inglese clicca qui >>

« indietro


Prodotti Correlati