« назад

Краснофлотская газета "Подводник Балтики" 5. Июля 1944.

Описание

Краснофлотская газета "Подводник Балтики" 5. Июля 1944. 2 страницы

Войска 3-го и 1-го Белорусского фронтов 3 июля штурмом овладели столицей Советской Белоруссии города Минск. Войска 1-го Прибалтийского фронта 4 июля штурмом овладели городом Полоцк. Слава доблестным Советским Воинам!
 
Часы досуга. Откуда взялись эти слова?
Мы все знаем, что означают такие слова, как "офицер", "лейтенант", "Майор", " солдат " и тому подобное. Но почему они получили своё значение, откуда взялись в русском языке, для многих не ясно. Разберёмся в происхождении некоторых терминов, означающих воинские звания
 ◈
 Слово "генерал" происходит от латинского "generalis" Что означают "главный", "основной" от этого же корня произведены такие слова, как "генеральный"- главный, первостепенно важный (например: "Генеральное наступление") Первоначально "генерал" означало "главный офицер". В различных европейских языках слово это приобрело различную звуковую форму, однако узнать это всегда легко: по-английски она звучит как "General", по-французски," женераль ", по-итальянски "дженерали" и тому подобное. В русский язык наименование это проникло со времён Петра I, до того времени званию генерала у нас примерно соответствовал сан "воеводы"
Слово "Адмирал" древнего, арабского происхождения и связано со словом "эмир" по-арабски "Эмир-уль-ма" означает "начальник моря". Других слов этого корня, кроме "эмир"-в русском языке не встречается. Любопытно, что в старой России высшим званием на флоте было "генерал-адмирал", звание это могли носить только члены царской фамилии. Частица "вице ", присоединённая к слову" адмирал ", означает вроде "помощник", "заместитель" полного Адмирала. В старое время, и на Западе и теперь, она встречалась в различных титулах: "вице-губернатор", "вице-король". У нас оно употребляется теперь разве только в звании- "вице-президент Академии Наук". Стоит отметить, что французское слово, "виконт " содержит в себе сокращение того же" вице " конт" по-французски "граф", "виконт" как бы "вице-граф".
 ◈
 " Лейтенант" пришло к нам из французского языка где оно означает "заместитель"(от "Лье"- место и "тенир "-держать). В старой Русской армии не было звания лейтенанта, там ему соответствовал чин подпоручика, а старшему лейтенанту-"поручика". Происхождение этого слова ясно "поручик"- "офицер для поручений". Чин "прапорщика"(младший лейтенант) связано со словом "прапор" "флажок, малое знамя". Прапорщик командовал наименьшим подразделением, имевшим свой воинский значок. На флоте звание лейтенанта существует с давних времен.
Описание

Краснофлотская газета "Подводник Балтики" 5. Июля 1944. 2 страницы

Войска 3-го и 1-го Белорусского фронтов 3 июля штурмом овладели столицей Советской Белоруссии города Минск. Войска 1-го Прибалтийского фронта 4 июля штурмом овладели городом Полоцк. Слава доблестным Советским Воинам!
 
Часы досуга. Откуда взялись эти слова?
Мы все знаем, что означают такие слова, как "офицер", "лейтенант", "Майор", " солдат " и тому подобное. Но почему они получили своё значение, откуда взялись в русском языке, для многих не ясно. Разберёмся в происхождении некоторых терминов, означающих воинские звания
 ◈
 Слово "генерал" происходит от латинского "generalis" Что означают "главный", "основной" от этого же корня произведены такие слова, как "генеральный"- главный, первостепенно важный (например: "Генеральное наступление") Первоначально "генерал" означало "главный офицер". В различных европейских языках слово это приобрело различную звуковую форму, однако узнать это всегда легко: по-английски она звучит как "General", по-французски," женераль ", по-итальянски "дженерали" и тому подобное. В русский язык наименование это проникло со времён Петра I, до того времени званию генерала у нас примерно соответствовал сан "воеводы"
Слово "Адмирал" древнего, арабского происхождения и связано со словом "эмир" по-арабски "Эмир-уль-ма" означает "начальник моря". Других слов этого корня, кроме "эмир"-в русском языке не встречается. Любопытно, что в старой России высшим званием на флоте было "генерал-адмирал", звание это могли носить только члены царской фамилии. Частица "вице ", присоединённая к слову" адмирал ", означает вроде "помощник", "заместитель" полного Адмирала. В старое время, и на Западе и теперь, она встречалась в различных титулах: "вице-губернатор", "вице-король". У нас оно употребляется теперь разве только в звании- "вице-президент Академии Наук". Стоит отметить, что французское слово, "виконт " содержит в себе сокращение того же" вице " конт" по-французски "граф", "виконт" как бы "вице-граф".
 ◈
 " Лейтенант" пришло к нам из французского языка где оно означает "заместитель"(от "Лье"- место и "тенир "-держать). В старой Русской армии не было звания лейтенанта, там ему соответствовал чин подпоручика, а старшему лейтенанту-"поручика". Происхождение этого слова ясно "поручик"- "офицер для поручений". Чин "прапорщика"(младший лейтенант) связано со словом "прапор" "флажок, малое знамя". Прапорщик командовал наименьшим подразделением, имевшим свой воинский значок. На флоте звание лейтенанта существует с давних времен.
« назад


Похожие товары